Ловець перлів
Треноване тіло в орнаменті татуювунь.
(Чи, може, сліди від зубів людожерки акули?)
Сміливо пірнає в глибини без тіні вагань,
Готовий до болю, до ран, до смертельних змагань –
Так ваблять ловця з глибини перламутрові кулі.
Йому не важливі їх форма, відтінок, вага,
Бо кожна перлинка – завжди унікальна, безцінна.
Раз по раз на дно спокушає солодка жага
Збирати й трощити: порожня або дорога –
Незаймана мушля немов Афродіта невинна.
Відточеним рухом підважує стулку ножем,
І та підкоряється, слизом на руки стікає…
У темному лоні рожева перлина – невже?
Така досконала, що варта кількох Фаберже!
Немов Галатея, умілого майстра чекає,
Того, що зуміє вдихнути життя в цю красу,
Зігріти зсередини, ніжним огнем запалити,
Зібрати і випити чисту солону росу…
Я вимкну комп’ютер, чуттєву оману стрясу:
В Червоному морі лишився ловець маргарити.
Маргарита в перекладі з грецької означає «перлина» (грец. µαργαριτης).
|