Приветствую Вас Гость | RSS
Четверг
25.04.2024, 23:02
Cайт Маргариты Шеверногой
Главная Регистрация Вход
Меню сайта

Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 98

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Форма входа

Главная » 2020 » Январь » 21 » ИЗ ПУСТОТЫ. Переклад-переспів "FROM VOID" Юрія Іздрика
01:10
ИЗ ПУСТОТЫ. Переклад-переспів "FROM VOID" Юрія Іздрика

Юр Іздрик

FROM VOID

конструкції слів – як порожні полички

немає книжок там і змісту нема

ми сенсу словам надаємо за звичкою

мова ж насправді – глуха і німа

бо мова насправді – як царство бактерій

чи вірусна хмара чи зоряний пил

чи просто простори несходжених прерій

порожні на тисячі й тисячі миль

кострукції слів – це така порожнеча

де сума доданків є рівна нулю

та дивні із пустки рождаються речі

коли я кладу тобі руки на плечі

і тихо кажу що тебе я люблю

 

 

Маргарита Шевернога

Переклад-переспів

 

 

ИЗ ПУСТОТЫ

 

Конструкции слов – будто полки пустые,

Там нет содержания, книг даже нет,

Привычкою данные смыслы застыли,

И в нашем сознании выключен свет.

Язык наш, и вправду, как царство бактерий,

Как облако вирусов, звёздная пыль

Иль просто просторы нетоптаных прерий,

Пустые на тысячи-тысячи миль.

Конструкции слов – пустота, а не звуки,

Где суммы слагаемых равны нулю,

Но в этом рождаются странные штуки,

Когда я на плечи кладу тебе руки

И тихо шепчу, что тебя я люблю.

08.12.2019 г.

Просмотров: 250 | Добавил: Марго | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Поиск

Календарь
«  Январь 2020  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031

Архив записей

Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz

  • Бесплатный конструктор сайтов - uCoz Стихи и поэзия в Украине: стихи о любви, стихи про любовь, любовные стихи, стихи любимой